Ciekawostki językowe (10). Mundial

W tym miesiącu w naszym cyklu ciekawostek językowych przedstawiamy kilka związanych z trwającym w Brazylii mundialem.
1.
Już dziś wiemy na pewno, że mundial nie będzie miał drugiego najlepszego strzelca i drugiej najlepszej drużyny. Język polski wciąż nie akceptuje tej kalki z języka angielskiego. Za pół miesiąca poznamy natomiast drugiego zawodnika w klasyfikacji strzelców, drugiego zawodnika pod względem liczby strzelonych bramek lub po prostu wicekróla strzelców; poznamy też drugą drużynę mundialu lub – jak kto woli – wicemistrza świata.
2.
Pewne kłopoty oglądającym mistrzostwa sprawiają określenia zawodników reprezentujących kraje Ameryki Środkowej, czyli Kostarykę i Honduras. Poprawne formy to Kostarykanin (nie: Kostarykańczyk) oraz Honduranin lub – rzadziej używana – Honduraszczyk (nie: Hondurańczyk).
3.
Włosi wprawdzie odpadli już z mistrzostw, ale warto sobie zapamiętać, że nazwiska typu Balotelli czy Prandelli mają formy dopełniacza Balotellego i Prandellego (nie Balotelliego i Prandelliego). Zob. https://www.jezykowedylematy.pl/2013/06/balotellego-a-nie-balotelliego/.
4.
Jeśli jesteśmy przy odmianie nazwisk to można zapytać, jak odmieniać nazwisko iworyjskiego piłkarza: Ya Konan. Oczywiście: Ya Konan, Tyś Konan, On Konan*.
5.
Redakcja Językowych Dylematów zdaje sobie sprawę, że mundial w Brazylii stoi na najwyższym od dziesięcioleci poziomie, ale czy nie za dużo na tych mistrzostwach fajnych zagrań i fajnej piłki?

Z mundialu warto zapamiętać jeszcze jedną piłkarską prawdę, którą nieraz mogliśmy usłyszeć w polskiej telewizji: „Lepszy strzał niż strata piłki”. Brzmi głupio? Owszem, ale gdy się wyjaśni, o co tu chodzi, trzeba przyznać rację Kamilowi Kosowskiemu.

* Mamy nadzieję, że punktu 4. nikt z Czytelników nie wziął na poważnie.


3 odpowiedzi do „Ciekawostki językowe (10). Mundial”

  1. Tomasz Marek

    Co to za „iworyjski” piłkarz? „Iworia” nie istnieje nawet w Google. Po polsku to chyba piłkarz z Wybrzeża Kości Słoniowej? Jaki jest powód, by spolszczyć francuską nazwę dawnej kolonii Côte d’Ivoire w ten sposób?

      • Tomasz Marek

        Hmmm… Zapoznałem się przy tej okazji (dzięki!) z nazwami proponowanymi przez polskich językoznawców dla obywateli dziwnych państw (Wyspy św. Tomasza, Wyspy Owcze, Wyspy Zielonego Przylądka) i doznałem wstrząsu.
        Jednak jeśli „Iworyjczyk” to dlaczego nie „Wybrzeżczyk” (fuj, jakie to brzydkie!, ale mógłby być „Wybrzeżanin”, lub „Kotyjczyk” dla entuzjastów francuszczyzny), skoro mieszkaniec Burkina(-y dla entuzjastów fleksji) Faso to (wg tego samego Grzeni) „Burkińczyk”? A jeśli mieszkaniec Górnej Wolty to „Woltańczyk” (SJP PWN), to dlaczego nie „Kościańczyk”?
        Słowotwórstwo w oderwaniu od rodzimych i ugruntowanych w języku nazw podstawowych mi nie odpowiada.
        PS „Słownik nazw geograficznych” Grzeni ma recenzje raczej niepochlebne.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Jesteśmy pasjonatami polszczyzny i pracy ze słowem pisanym. Założyliśmy tę stronę, by dzielić się swoją wiedzą na temat naszego języka i rozwiązywać językowe dylematy naszych czytelników. Postawiliśmy sobie za cel także rzetelne przygotowywanie tekstów do druku i pomoc autorom podczas wszystkich kolejnych etapów procesu wydawniczego, dlatego oferujemy profesjonalną redakcję, korektę oraz skład i łamanie tekstu. Autorami tekstów na stronie są: Paweł Pomianek, gospodarz serwisu, właściciel firmy Językowe Dylematy, doświadczony redaktor tekstów oraz doradca językowy, a także zaproszeni goście.

Zadaj pytanie językowe!

Jeśli masz językowy dylemat, kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Najnowsze komentarze

  1. Myślę, że tak. Oczywiście wówczas nie jest to poprawne. Rozumiem, że może to być też rodzaj jakiejś zabawy słownej. A…

  2. Pytałem bo miałem wątpliwości, gdyż w tłumaczeniach z literatury francuskiej (nie pamiętam autora), były dialogi z użyciem zwrotu jak w…

  3. Pierwsze jest w ogóle niepoprawne, w takim kontekście nie można użyć zaimka. Drugie jest jak najbardziej w porządku, bardzo grzeczne.…

  4. 1. Proszę pani, czy mogę ją prosić........ 2. Proszę pani, czy mogę panią prosić..... Które zdanie w bezpośredniej rozmowie jest…

  5. Nie mam przekonania do skróconych zapisów: 1977–78, wolę pełne: 1977–1978 (choć najistotniejsza w tym względzie jest konsekwencja na kartach całego…

  6. Dziękuję za odpowiedź. W tym samym tekście, w jednym akapicie jest kilka zapisów okresów pracy, przykładowo (1977–78). Czy jeżeli w…

  7. Myślę, że jeśli pojawiają się przerwy między zapisem miesiąca i roku (a faktycznie muszą się pojawić), to tym bardziej powinniśmy…

  8. Dzień dobry, czy zapis okresu czasu w przedstawionej formie (IX 1923–VIII 1930) jest poprawny? W którym miejscu powinny być przerwy…

  9. Bardzo dziękuję, teraz wszystko jasne! :) Pozdrawiam serdecznie

  10. Dzień dobry. Niestety pierwsza ze wskazanych konstrukcji jest wadliwa. W przypadku spójników skorelowanych, jak mówi prof. Mirosław Bańko w Małym…

  11. Jeśli siglum jest pod spodem i ma charakter podpisu, to może być w ten sposób. Generalnie tego pierwszego zapisu użyjemy…

  12. Dziękuję a czy moze być takze taki zapis i czy jest prawidłowy „Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem. Kto we mnie…

Archiwa

czerwiec 2014
N P W Ś C P S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Nasze nagrania