Jak powstają słowa. Dworzec i вокзал [wokzał]

Co łączy dworzec i warszawską ulicę Foksal z londyńską dzielnicą Vauxhall?

Pierwsza stacja kolejowa w Poznaniu na Jeżycach.
Na tę budowlę H. Cegielski przeniósł staropolską nazwę „dworzec”.

Dzieje powstawania jakiegoś pojęcia niełatwo jest odtworzyć, zwłaszcza gdy jest to wyraz dawny, powstały przed erą pisma. Śledzenie, jak pewna zbitka fonemów nabiera znanego nam dziś sensu, jest pasjonujące. Dróg do nowego słowa lub znaczenia jest wiele.

Zdarza się, że pewne pojęcia istnieją w języku, ale tracą rację bytu w jednym znaczeniu, by otrzymać drugie życie w innym. Przykładem jest dworzec, który w staropolszczyźnie oznaczał dwór wiejski lub budynki gospodarcze do dworu należące (Linde). Latem 1848 r. doprowadzono do Poznania linię kolejową ze Szczecina. W Wielkim Księstwie Poznańskim narastała wtedy świadomość narodowa i było wielu działaczy walczących z wynaradawiającą polityką Prus. Jednym z nich był Hipolit Cegielski (1816 – 1868, poznański przemysłowiec, działacz społeczny i filolog), który w tym właśnie roku założył w Poznaniu pierwszy nieocenzurowany polski dziennik. W redakcji naradzano się nad tym, jak przetłumaczyć niemiecki wyraz Bahnhof. Cegielski optował za dworcem, a że poczytny dziennik konsekwentnie tej nazwy używał, szybko przyjęła się ona w Wielkopolsce i w Galicji, choć w Królestwie (zabór rosyjski) długo się opierano i stosowano nazwy niemiecką lub rosyjską.

Bywa też, że dane słowo powstałe w jednym języku jest przenoszone do innego, ale ze zmienionym znaczeniem. Ilustruje to rosyjska nazwa dworca, вокзал [wokzał].

W tym samym, ważnym dla kolejnictwa 1848 r. do centrum Londynu, stolicy ojczyzny kolejnictwa, doprowadzano linię kolejową, która kończyła się w dzielnicy Vauxhall, znanej z ogrodów publicznych o tej samej nazwie. Również wtedy Rosjanie otwierali pierwszą stację kolejową w stolicy cesarstwa, Petersburgu. Zwiedzając londyńską stację, carscy inżynierowie widzieli zapewne napis na budynku: „Vauxhall” [woxhol], i tę nazwę szczegółową przenieśli do swojego języka, jako nazwę ogólną.  Odtąd w Rosji budynek stacji kolejowej nazywa się вокзал [wokzał].

Vauxhall nie tylko dla nich był natchnieniem. W Warszawie już od połowy XVIII w. istniały ogrody, które w roku 1776 przeznaczono na miejsce rozrywki zamożnych warszawiaków i nadano im nazwę… Vauxhall, skopiowaną od ogrodów londyńskich. I tak nasz warszawski Vauxhall (dziś Foksal) wyprzedził rosyjski вокзал [wokzał] o 72 lata, podobnie jak warszawska linia kolejowa wyprzedziła o trzy petersburską.

— Tomasz Marek


2 odpowiedzi do „Jak powstają słowa. Dworzec i вокзал [wokzał]”

  1. Herman

    Fajna historia o etymologii rosyjskiego słowa, ale nieprawdziwa. Pierwsza linia kolejowa w Rosji została otwarta w 1837 r., a dworzec już wtedy nazywał się „wokzał”, ponieważ posiadał salę koncertową i restaurację. Miejsca rozrywki jeszcze na początku XIX w. nazywano „woksał” od ogrodów Vauxhall.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Jesteśmy pasjonatami polszczyzny i pracy ze słowem pisanym. Założyliśmy tę stronę, by dzielić się swoją wiedzą na temat naszego języka i rozwiązywać językowe dylematy naszych czytelników. Postawiliśmy sobie za cel także rzetelne przygotowywanie tekstów do druku i pomoc autorom podczas wszystkich kolejnych etapów procesu wydawniczego, dlatego oferujemy profesjonalną redakcję, korektę oraz skład i łamanie tekstu. Autorami tekstów na stronie są: Paweł Pomianek, gospodarz serwisu, właściciel firmy Językowe Dylematy, doświadczony redaktor tekstów oraz doradca językowy, a także zaproszeni goście.

Zadaj pytanie językowe!

Jeśli masz językowy dylemat, kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Polub nas!

Najnowsze komentarze

  1. Nurtuje mnie jeszcze kilka kwestii, na które jednoznacznej odpowiedzi nie mogę nigdzie znaleźć. Problem w tym, że jest ich tyle…

  2. Dziękuję za wyjaśnienia. Tak, widzę te niuanse. Temat imiesłowów przymiotnikowych wałkuję (bo muszę) nie od dziś, bo to koszmar, i…

  3. „Po równoważnikach zdań”. Faktycznie. Pan o tym pisał, a ja zignorowałem to niefrasobliwie, pisząc swoją odpowiedź. Głównie dlatego, że Pan…

  4. Często kopiuję i wklejam sobie wygooglowane zalecenia, które pojawiają się przy omawianiu różnych wątpliwości, i jedną z nich jest ta…

  5. Podobno niestawianie przecinków po równoważnikach zdania opartych na imiesłowie przymiotnikowym to spore uchybienie. Hmm… a kto jest autorem tego ekstrawaganckiego…

  6. POPRAWKA: Mam spore wątpliwości, czy w zdaniach 3, 4 i 5 przecinek jest konieczny (a nie w 1, 2 i…

  7. Dziękując za odpowiedź na pytanie dot. zmęczonych oczu, bardzo Pana proszę o wyjaśnienie kwestii, która nie daje mi spokoju. Chodzi…

  8. Podstawową wersją jest ta bez przecinka. Zza okularów patrzyła na mnie para inteligentnych, choć zmęczonych oczu. Drugi przecinek moglibyśmy dostawić,…

  9. Witam, proszę o radę, czy postawić przecinek po słowie zmęczonych? Zza okularów patrzyła na mnie para inteligentnych, choć zmęczonych oczu.…

  10. W NKJP w wyrażeniach "około [] lat temu"zdecydowanie przeważa rząd dopełniaczowy. Jednak większość cytatów zawiera zapis cyfrowy liczebnika, co może…

  11. Nie zgadzam się, że szacunek w wypowiedzi ustnej nie jest widoczny. To sprawa akcentu. Istnieje takie coś jak "emfaza". Jeśli…

Archiwa

listopad 2017
N P W Ś C P S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Nasze nagrania