Czy wiesz, że… Ciekawostki językowe (36) – olimpijskie

Sierpień upłynął pod znakiem Rio i igrzysk olimpijskich. To właśnie z tym wydarzeniem związane są nasze podsumowujące miesiąc ciekawostki językowe.

by-norro-798px-Heads_of_badminton_raquets
Rakietki do BADMINTONA, nie babingtona 🙂
1.
Czy wiesz, że…

poprawna nazwa jednej ze znanych dyscyplin sportowych rozgrywanych na olimpiadzie to badminton, a nie babington. Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN z polotem przedstawia jeszcze dwie inne niepoprawne wersje: bagminton i badminington. Autorzy NSPP zwracają też uwagę, że gramy w badmintona, nie w badminton.

2.
Czy wiesz, że…

wyraz repasaż oraz ulubiona szczególnie przez komentatora zapasów Bogusława Soleckiego forma repesaż są poprawne i mogą być stosowane wymiennie. (Więcej tutaj)

3.
Czy wiesz, że…

istnieje bardzo ciekawa zależność pomiędzy polskimi i angielskimi nazwami dyscyplin gimnastycznych? Polska gimnastyka artystyczna to po angielsku rhythmic gymnastics, podczas gdy angielska artistic gymnastics to nasza gimnastyka sportowa. Zwracamy na to uwagę nie tylko tłumaczom, ale przede wszystkim redaktorom książek pracującym na tłumaczeniach z angielszczyzny. Która zaś gimnastyka jest w rzeczywistości bardziej artystyczna – pozostawiamy indywidualnej ocenie naszych Czytelników.

4.
Czy wiesz, że…

wyraz olimpiada ma dwa przeciwstawne sobie znaczenia? Potocznie olimpiadą nazywamy po prostu igrzyska olimpijskie odbywające się raz na cztery lata. Specjaliści zżymają się jednak, że olimpiada to – przeciwnie – właśnie okres czterech lat pomiędzy jednymi a drugimi igrzyskami. Dobrze jest więc zawsze dbać o to, by kontekst jasno wskazywał, które ze znaczeń mamy akurat na myśli.

Bonus
Zawodników grających w hokeja na trawie nazywa się zwyczajowo laskarzami (zob. np. tutaj). Wydaje się jednak, że ze względu na obecną dwuznaczność tego określenia, słyszy się je coraz rzadziej. A Wam jak się ono podoba?


9 odpowiedzi do „Czy wiesz, że… Ciekawostki językowe (36) – olimpijskie”

  1. gniewomir

    Niestety ale olimpiada nie ma 2 znaczeń ani znaczenia potocznego. Olimpiada to okres 4 lat miedzy Igrzyskami Olimpijskimi. Używanie ich zamiennie neizaleznie od kontekstu jest błędem. Proszę skonsultować stan wiedzy z PKOL.

    • Paweł Pomianek

      Proszę zobaczyć w sjp.pwn.pl. Podają nawet cztery znaczenia, przy czym czwarte jest oczywiste i nie dotyczy tematu, a pierwsze i drugie u nas zawierają się w pierwszym. A jeśli PKOl rzeczywiście miałby robić problemy z takim używaniem tego wyrazu, to niech w pierwszej kolejności zwrócą się do mediów, w których używa się swobodnie obu znaczeń. I nikt tego nie prostuje…

  2. Tomasz Marek

    Dostępny słownik slangu nie zna słowa „laskarz”. Google znają je tylko w oficjalnym zastosowaniu. Ja w sugerowanym znaczeniu go nie słyszałem, ale usprawiedliwia mnie nieznajomość „odpowiedniego” środowiska. Chyba jednak komuś się za dużo kojarzy… :-))))))

    • Paweł Pomianek

      Możliwe 🙂 Dlatego ciekaw jestem opinii… Choć fakt, że nie ma czegoś w słowniku, nie wyklucza, że może się kojarzyć 😉

      • Tomasz Marek

        Swoją drogą brakuje mi w Polsce internetowego otwartego słownika slangu na wzór amerykańskiego (niestety linku załączyć nie mogę ze względów technicznych). Pewnie, że wielu wpisuje tam wyrażenia, zastosowania i wykładnię być może zaczerpniętą z mowy kilkuosobowej grupki lub z samego siebie, ale w tym przypadku chyba nadmiar jest lepszy niż sito starych doktorów i profesorów, którzy są o kilka(naście?) lat spóźnieni. A może się mylę? Może zna ktoś otwarty słownik polskiego slangu?

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Jesteśmy pasjonatami polszczyzny i pracy ze słowem pisanym. Założyliśmy tę stronę, by dzielić się swoją wiedzą na temat naszego języka i rozwiązywać językowe dylematy naszych czytelników. Postawiliśmy sobie za cel także rzetelne przygotowywanie tekstów do druku i pomoc autorom podczas wszystkich kolejnych etapów procesu wydawniczego, dlatego oferujemy profesjonalną redakcję, korektę oraz skład i łamanie tekstu. Autorami tekstów na stronie są: Paweł Pomianek, gospodarz serwisu, właściciel firmy Językowe Dylematy, doświadczony redaktor tekstów oraz doradca językowy, a także zaproszeni goście.

Zadaj pytanie językowe!

Jeśli masz językowy dylemat, kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Najnowsze komentarze

  1. Myślę, że tak. Oczywiście wówczas nie jest to poprawne. Rozumiem, że może to być też rodzaj jakiejś zabawy słownej. A…

  2. Pytałem bo miałem wątpliwości, gdyż w tłumaczeniach z literatury francuskiej (nie pamiętam autora), były dialogi z użyciem zwrotu jak w…

  3. Pierwsze jest w ogóle niepoprawne, w takim kontekście nie można użyć zaimka. Drugie jest jak najbardziej w porządku, bardzo grzeczne.…

  4. 1. Proszę pani, czy mogę ją prosić........ 2. Proszę pani, czy mogę panią prosić..... Które zdanie w bezpośredniej rozmowie jest…

  5. Nie mam przekonania do skróconych zapisów: 1977–78, wolę pełne: 1977–1978 (choć najistotniejsza w tym względzie jest konsekwencja na kartach całego…

  6. Dziękuję za odpowiedź. W tym samym tekście, w jednym akapicie jest kilka zapisów okresów pracy, przykładowo (1977–78). Czy jeżeli w…

  7. Myślę, że jeśli pojawiają się przerwy między zapisem miesiąca i roku (a faktycznie muszą się pojawić), to tym bardziej powinniśmy…

  8. Dzień dobry, czy zapis okresu czasu w przedstawionej formie (IX 1923–VIII 1930) jest poprawny? W którym miejscu powinny być przerwy…

  9. Bardzo dziękuję, teraz wszystko jasne! :) Pozdrawiam serdecznie

  10. Dzień dobry. Niestety pierwsza ze wskazanych konstrukcji jest wadliwa. W przypadku spójników skorelowanych, jak mówi prof. Mirosław Bańko w Małym…

  11. Jeśli siglum jest pod spodem i ma charakter podpisu, to może być w ten sposób. Generalnie tego pierwszego zapisu użyjemy…

  12. Dziękuję a czy moze być takze taki zapis i czy jest prawidłowy „Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem. Kto we mnie…

Archiwa

sierpień 2016
N P W Ś C P S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Nasze nagrania