Ciekawostki językowe (10). Mundial

W tym miesiącu w naszym cyklu ciekawostek językowych przedstawiamy kilka związanych z trwającym w Brazylii mundialem.
1.
Już dziś wiemy na pewno, że mundial nie będzie miał drugiego najlepszego strzelca i drugiej najlepszej drużyny. Język polski wciąż nie akceptuje tej kalki z języka angielskiego. Za pół miesiąca poznamy natomiast drugiego zawodnika w klasyfikacji strzelców, drugiego zawodnika pod względem liczby strzelonych bramek lub po prostu wicekróla strzelców; poznamy też drugą drużynę mundialu lub – jak kto woli – wicemistrza świata.
2.
Pewne kłopoty oglądającym mistrzostwa sprawiają określenia zawodników reprezentujących kraje Ameryki Środkowej, czyli Kostarykę i Honduras. Poprawne formy to Kostarykanin (nie: Kostarykańczyk) oraz Honduranin lub – rzadziej używana – Honduraszczyk (nie: Hondurańczyk).
3.
Włosi wprawdzie odpadli już z mistrzostw, ale warto sobie zapamiętać, że nazwiska typu Balotelli czy Prandelli mają formy dopełniacza Balotellego i Prandellego (nie Balotelliego i Prandelliego). Zob. https://www.jezykowedylematy.pl/2013/06/balotellego-a-nie-balotelliego/.
4.
Jeśli jesteśmy przy odmianie nazwisk to można zapytać, jak odmieniać nazwisko iworyjskiego piłkarza: Ya Konan. Oczywiście: Ya Konan, Tyś Konan, On Konan*.
5.
Redakcja Językowych Dylematów zdaje sobie sprawę, że mundial w Brazylii stoi na najwyższym od dziesięcioleci poziomie, ale czy nie za dużo na tych mistrzostwach fajnych zagrań i fajnej piłki?

Z mundialu warto zapamiętać jeszcze jedną piłkarską prawdę, którą nieraz mogliśmy usłyszeć w polskiej telewizji: „Lepszy strzał niż strata piłki”. Brzmi głupio? Owszem, ale gdy się wyjaśni, o co tu chodzi, trzeba przyznać rację Kamilowi Kosowskiemu.

* Mamy nadzieję, że punktu 4. nikt z Czytelników nie wziął na poważnie.


3 odpowiedzi do „Ciekawostki językowe (10). Mundial”

  1. Tomasz Marek

    Co to za „iworyjski” piłkarz? „Iworia” nie istnieje nawet w Google. Po polsku to chyba piłkarz z Wybrzeża Kości Słoniowej? Jaki jest powód, by spolszczyć francuską nazwę dawnej kolonii Côte d’Ivoire w ten sposób?

      • Tomasz Marek

        Hmmm… Zapoznałem się przy tej okazji (dzięki!) z nazwami proponowanymi przez polskich językoznawców dla obywateli dziwnych państw (Wyspy św. Tomasza, Wyspy Owcze, Wyspy Zielonego Przylądka) i doznałem wstrząsu.
        Jednak jeśli „Iworyjczyk” to dlaczego nie „Wybrzeżczyk” (fuj, jakie to brzydkie!, ale mógłby być „Wybrzeżanin”, lub „Kotyjczyk” dla entuzjastów francuszczyzny), skoro mieszkaniec Burkina(-y dla entuzjastów fleksji) Faso to (wg tego samego Grzeni) „Burkińczyk”? A jeśli mieszkaniec Górnej Wolty to „Woltańczyk” (SJP PWN), to dlaczego nie „Kościańczyk”?
        Słowotwórstwo w oderwaniu od rodzimych i ugruntowanych w języku nazw podstawowych mi nie odpowiada.
        PS „Słownik nazw geograficznych” Grzeni ma recenzje raczej niepochlebne.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Jesteśmy pasjonatami polszczyzny i pracy ze słowem pisanym. Założyliśmy tę stronę, by dzielić się swoją wiedzą na temat naszego języka i rozwiązywać językowe dylematy naszych czytelników. Postawiliśmy sobie za cel także rzetelne przygotowywanie tekstów do druku i pomoc autorom podczas wszystkich kolejnych etapów procesu wydawniczego, dlatego oferujemy profesjonalną redakcję, korektę oraz skład i łamanie tekstu. Autorami tekstów na stronie są: Paweł Pomianek, gospodarz serwisu, właściciel firmy Językowe Dylematy, doświadczony redaktor tekstów oraz doradca językowy, a także zaproszeni goście.

Zadaj pytanie językowe!

Jeśli masz językowy dylemat, kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Polub nas!

Najnowsze komentarze

  1. A ja przychodzę z pytaniem raczej "od czapy". Domownik dostał w ramach pracy domowej z religii zadanie napisania opowiadania o…

  2. Znalazłem stary wpis na ten temat (a ściślej mówiąc, ChatGPT mi go odkopał). Na Pani pytanie musiałbym odpowiedzieć to samo,…

  3. Nie ma w polszczyźnie czegoś takiego jak dwie kropki w układzie poziomym; jest tylko dwukropek w układzie pionowym, ale w…

  4. Dzień dobry, tym razem mam kłopot z zapisem niepełnej daty, a konkretnie przybliżonego roku w nagłówku listu. Czy powinno być…

  5. Zarówno Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN, jak i – jak rozumiem – Wielki słownik poprawnej polszczyzny (źródło) – naprawdę używają…

  6. Bardzo ciekaww opracowanie dotyczące Orzeczenia złozonego. W punkcie 2.b jest taki wpis: Jezeli łącznikiem jest bezokolicznik w funkcji podmiotu." Nie…

  7. „Trasa liczyła 17,3 (dziesiąte) tysiąca kilometrów”. Wydaje mi się, że kilka lat temu o tym pisaliśmy w ramach jakiegoś większego…

  8. Liczebniki Mam problem z odmianą jednostek miar przy liczebnikach ułamkowych... Czy "Trasa liczyła 17,3 tys. km." powinno się zapisać "tysiące…

  9. Panie Pawle, Jak widać zainteresowania nie straciłem:) Nawet zaglądałem tutaj całkiem niedawno, ale na pewno nie 18 lipca przed drugą…

Archiwa

czerwiec 2014
N P W Ś C P S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Nasze nagrania