Jeden przecinek zmienia znaczenie. Kolejne przykłady

Już nie pierwszy raz chcemy pokazać naszym Czytelnikom, że czasem jeden niewstawiony lub dołożony przecinek zmienia znaczenie zdania. Oto dwa konkretne przykłady z redagowanych przez nas tekstów.

Zdjęcie: Studio Lannach, Pixabay

Często jest tak, że wstawienie lub opuszczenie przecinka decyduje nie tylko o znaczeniu zdania, ale zawiera informację, co działo się wcześniej. Oto dwa takie przykłady.

Mamy dwa fragmenty zdania różniące się przecinkiem:

wyznaczając kolejne, wymagające nie lada skupienia zadania
wyznaczając kolejne wymagające nie lada skupienia zadania

Kiedy ten przecinek wstawimy, a kiedy go pominiemy? Decydujące znaczenie ma tutaj kwestia tego, jakie były zadania dotychczasowe. Jeśli dotąd wyznaczano zadania łatwe, a teraz zaczynają się trudniejsze, musimy postawić przecinek: wyznaczając kolejne, [teraz już] wymagające nie lada skupienia zadania. Gdy jednak jest to kontynuacja trudnych zadań następująca po poprzednich wymagających skupienia czynnościach, wówczas napiszemy bez przecinka, mając na myśli kolejne wymagające zadania.

I druga para zdań, gdzie różnica znaczeń jest o wiele głębsza:

To Serdo, mój były, zaufany marynarz.
To Serdo, mój były zaufany marynarz.

Od autora otrzymałem zdanie w pierwszej wersji, więc w komentarzu na marginesie zapytałem: „Na pewno z przecinkiem? Wtedy chodzi o byłego męża (partnera), aktualnie nadal zaufanego marynarza. Jeśli to jej były załogant, a nie partner, wtedy bez przecinka”.

Oj, czasem jeden niepotrzebnie wstawiony przecinek i grube nieporozumienie gotowe!

– Paweł Pomianek


Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Jesteśmy pasjonatami polszczyzny i pracy ze słowem pisanym. Założyliśmy tę stronę, by dzielić się swoją wiedzą na temat naszego języka i rozwiązywać językowe dylematy naszych czytelników. Postawiliśmy sobie za cel także rzetelne przygotowywanie tekstów do druku i pomoc autorom podczas wszystkich kolejnych etapów procesu wydawniczego, dlatego oferujemy profesjonalną redakcję, korektę oraz skład i łamanie tekstu. Autorami tekstów na stronie są: Paweł Pomianek, gospodarz serwisu, właściciel firmy Językowe Dylematy, doświadczony redaktor tekstów oraz doradca językowy, a także zaproszeni goście.

Zadaj pytanie językowe!

Jeśli masz językowy dylemat, kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Polub nas!

Najnowsze komentarze

  1. Wszystko jest poprawne poza miejscownikiem właśnie. Przy takich formach po prostu spolszczamy i piszemy tak, jak słyszymy, czyli: Horasie. Analogicznie…

  2. Dzień dobry, zastanawiam się nad odmianą imienia Horace, zwłaszcza miejscownik budzi moje wątpliwości. Czy poniższa odmiana jest prawidłowa? M. Horace…

  3. Zastanawiam się, na czym mógłby polegać problem z tym zdaniem. I z czego wynika dylemat.

  4. Czy zdanie " Lubię spacerować po Przemkowie " jest poprawne stylistycznie?

  5. Zrównanie poprawnej formy wołacza z niepoprawną (pisownia sprzed "reformy") jest nie tylko zbrodnią, ale i błędem! Nawet jeśli cały region…

  6. Bardzo dziękuję za obszerną odpowiedź. Natknęłam się też na informację, że jeśli nazwa pochodzi od rejonu geograficznego (np. kawa Santos),…

  7. Dzień dobry, wydaje się, że kwestia pisowni nazw odmian kawowych rzeczywiście nie jest w polszczyźnie jednoznacznie uregulowana. W oficjalnych źródłach…

  8. Dzień dobry, dziś mam problem kawowy. Gatunki kawy, takie jak arabika czy robusta, piszemy małą literą. Wydawałoby się, że podobnie…

Archiwa

luty 2025
N P W Ś C P S
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728  

Nasze nagrania