Status quo – czy to się odmienia

by-Marcin-Bukala-Malgorzata-Kubicz-07-2015_DSC6910
Status quo jest w polszczyźnie nieodmienne. Na zdjęciu Małgorzata Kubicz / fot. Marcin Bukała

W ostatnich dniach napisała do nas Czytelniczka:

Zastanawiam się, czy można odmienić termin status quo. Czy poprawne jest wyrażenie „zmierzyć się ze statusem quo” (tłumaczenie z ang challange the status quo). Będę bardzo wdzięczna za pomoc.
Pozdrawiam
Anna

Szanowna Pani,

termin status quo należy do grupy wyrazów cytatów i jest w polszczyźnie nieodmienny. Powiemy więc, że zostało zachowane status quo (mianownik), nastąpiło naruszenie status quo (D), trzeba się pogodzić ze status quo (N).

Jeśli chodzi o wyrażenie zmierzyć się ze status quo, to przyznać muszę, że nie brzmi ono dobrze, podobnie jak inne kalki językowe. Trudno mi jednak po prostu odrzucić tę formę. Może w niektórych konkretnych kontekstach dałoby się takie określenie obronić. Niemniej z pewnością proste przetłumaczenie w ten sposób challenge the status quo należy zdecydowanie skrytykować. (Na marginesie dodam, że o ile challenge the status quo to zwrot na tyle utarty, że wyszukiwarka Google nawet go podpowiada, o tyle ta sama wyszukiwarka w ogóle nie wskazuje mi choćby jednego przykładu użycia zmierzyć się ze status quo). Nie jestem specjalistą od języka angielskiego, ale mam przekonanie, że zwrot challenge the status quo oznacza raczej podważanie status quo, a nie jakiś rodzaj tajemniczego zmierzenia się z nim (cokolwiek miałoby to znaczyć); i właśnie tak bym to określenie przetłumaczył.

Paweł Pomianek


6 odpowiedzi do „Status quo – czy to się odmienia”

  1. Monter

    Czy przymiotnik przed status quo będzie w rodzaju męskim – tak, jak przed samym słowem status? Czy też w nijakim? Czy powiemy „zastany status quo” czy jednak „zastane status quo”?

    • Paweł Pomianek

      Można użyć zarówno przymiotnika w rodzaju nijakim, jak i w męskim. Prof. Bańko w poradni językowej PWN pisze tak:

      Status quo oczywiście ma rodzaj gramatyczny – nijaki (zgodnie z zakończeniem słowa quo) lub męski (przez analogię do słowa status). (…) Ogólnie biorąc, wyrazy i wyrażenia nieodmienne mają często rodzaj chwiejny, oboczny. Raz decyduje o nim zakończenie wyrazu, innym razem jego przynależność kategorialna.

      Całość wypowiedzi Profesora tutaj.

  2. gosc

    Proszę o poprawienie błędu ortograficznego w cytowanym wyrażeniu angielskim „challange” -> „challenge”. Chyba że mam się pogodzić ze status quo? 🙂 Oczywiście, jak się domyślam, w pytaniu czytelniki powinna pozostać pisownia oryginalna.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Jesteśmy pasjonatami polszczyzny i pracy ze słowem pisanym. Założyliśmy tę stronę, by dzielić się swoją wiedzą na temat naszego języka i rozwiązywać językowe dylematy naszych czytelników. Postawiliśmy sobie za cel także rzetelne przygotowywanie tekstów do druku i pomoc autorom podczas wszystkich kolejnych etapów procesu wydawniczego, dlatego oferujemy profesjonalną redakcję, korektę oraz skład i łamanie tekstu. Autorami tekstów na stronie są: Paweł Pomianek, gospodarz serwisu, właściciel firmy Językowe Dylematy, doświadczony redaktor tekstów oraz doradca językowy, a także zaproszeni goście.

Zadaj pytanie językowe!

Jeśli masz językowy dylemat, kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Polub nas!

Najnowsze komentarze

  1. No właśnie, tylko kwestia, na ile jest to wymóg formalny, a na ile preferencja językowa. Tego przykładu z "...lat temu"…

  2. Polecam powyższy artykuł, w którym wyraz około został omówiony dość kompletnie. Z tym że Pani tematu dotyczy trzeci problem. Proszę…

  3. Bardzo dziękuję! Otrzymałam też od pewnej osoby - korektora, którego wiedza jest dość spora i ją cenią - odpowiedź, że…

  4. Myślę, że to jest konstrukcja, którą polszczyzna też lubi, i można jej spokojnie używać, nie traktując jako czegoś w rodzaju…

  5. Dzień dobry, tłumaczę teksty marketingowe z języka niemieckiego i często spotykam konstrukcję zdania jak w przykładzie poniżej. Chodzi mi o…

  6. Zdecydowanie około trzy lata temu. Może przez zmęczenie redaktorka coś takiego zostawiła? Czasem przegapiamy oczywistości.

  7. Dzień dobry! Przejrzałam wszystko, co tylko mogłam - internet i książki - i nie znalazłam przykładu, gdzie łączymy "około" z…

  8. To jest oczywiście poprawne. Przyznam szczerze, że musiałem z całą pewnością przeczytać coś innego, niż Pan napisał. Tak właśnie należy…

  9. Super! Dziękuję za odpowiedź. Skoro jednak forma dotycząca ludzi, którą wskazałem, jest niepoprawna, to jak powinienem to napisać? „To ważna…

  10. Dzień dobry. Oczywiście poprawne jest zdanie 2., które i Pan wskazał jako poprawne: To ważna różnica względem wcześniejszych sytuacji, o…

  11. Dzień dobry, chciałbym prosić o analizę poprawności zdania: „To ważna różnica względem wcześniejszych sytuacji, o których się spieraliśmy.” Interesuje mnie,…

  12. Wszystko jest poprawne poza miejscownikiem właśnie. Przy takich formach po prostu spolszczamy i piszemy tak, jak słyszymy, czyli: Horasie. Analogicznie…

  13. Dzień dobry, zastanawiam się nad odmianą imienia Horace, zwłaszcza miejscownik budzi moje wątpliwości. Czy poniższa odmiana jest prawidłowa? M. Horace…

Archiwa

październik 2015
N P W Ś C P S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Nasze nagrania