Jadę zagranicę, za granicę czy do zagranicy?

Pan Tomasz poruszył ostatnio następującą kwestię:

Mój językowy dylemat związany jest ze słowem „zagranica”, a konkretnie z wyrażeniem „jadę zagranicę”.

Bo jeżeli „zagranica” jest to teren poza granicami kraju to czy nie powinno się pisać „jadę do/na zagranicy/ę”?

A jeśli wybieram się poza obszar swojego kraju to czy nie powinienem pisać, że „jadę za granicę”?

Z góry dziękuję za pomoc.

Tomasz

Ma Pan słuszną intuicję, kwestionując logikę takiego używania określenia zagranica, jakie przytoczył Pan w pierwszym akapicie. Słowniki, z których korzystam najczęściej, tj. Mały słownik wyrazów kłopotliwych PWN autorstwa Mirosława Bańki oraz Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN porządkują tę sprawę. Postaram się streścić to możliwie najkrócej, a jednocześnie tak, by informacje były przejrzyste:

1. Zagranica to ‘kraje leżące poza granicami danego państwa’. Możemy więc wysłuchać wiadomości z zagranicy i wrócić z zagranicy.

2. Wspomniane określenie jest jednak często mylone z wyrażeniami za granicą (‘w obcym kraju’) i za granicę (‘do obcego kraju’). Jedziemy za granicę (nie: *zagranicę; nie *do zagranicy); Przebywamy za granicą (nie *zagranicą).

3. Określenie za granicą może oznaczać również ‘za linią graniczną’. Kiedy używamy go w tym właśnie znaczeniu, możemy napisać o powrocie zza granicy.

Paweł Pomianek

Na zdjęciu Katarzyna Dziura, sesja dla Językowych Dylematów – sierpień 2014 r. © by JezykoweDylematy.pl


Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Jesteśmy pasjonatami polszczyzny i pracy ze słowem pisanym. Założyliśmy tę stronę, by dzielić się swoją wiedzą na temat naszego języka i rozwiązywać językowe dylematy naszych czytelników. Postawiliśmy sobie za cel także rzetelne przygotowywanie tekstów do druku i pomoc autorom podczas wszystkich kolejnych etapów procesu wydawniczego, dlatego oferujemy profesjonalną redakcję, korektę oraz skład i łamanie tekstu. Autorami tekstów na stronie są: Paweł Pomianek, gospodarz serwisu, właściciel firmy Językowe Dylematy, doświadczony redaktor tekstów oraz doradca językowy, a także zaproszeni goście.

Zadaj pytanie językowe!

Jeśli masz językowy dylemat, kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Polub nas!

Najnowsze komentarze

  1. Dziękuję, też nie lubię szafować wielkimi literami.

  2. Do pewnego stopnia jest to kwestia konwencji i decyzji autora i redaktora. Dla mnie jednak zdecydowanie bardziej naturalna i podstawowa…

  3. Dzień dobry, mam wątpliwość dotyczącą pisowni małą/wielką literą zwrotów grzecznościowych typu "Panie Ambasadorze". W liście czy podaniu byłoby to pisane…

  4. No właśnie, tylko kwestia, na ile jest to wymóg formalny, a na ile preferencja językowa. Tego przykładu z "...lat temu"…

  5. Polecam powyższy artykuł, w którym wyraz około został omówiony dość kompletnie. Z tym że Pani tematu dotyczy trzeci problem. Proszę…

  6. Bardzo dziękuję! Otrzymałam też od pewnej osoby - korektora, którego wiedza jest dość spora i ją cenią - odpowiedź, że…

  7. Myślę, że to jest konstrukcja, którą polszczyzna też lubi, i można jej spokojnie używać, nie traktując jako czegoś w rodzaju…

  8. Dzień dobry, tłumaczę teksty marketingowe z języka niemieckiego i często spotykam konstrukcję zdania jak w przykładzie poniżej. Chodzi mi o…

  9. Zdecydowanie około trzy lata temu. Może przez zmęczenie redaktorka coś takiego zostawiła? Czasem przegapiamy oczywistości.

  10. Dzień dobry! Przejrzałam wszystko, co tylko mogłam - internet i książki - i nie znalazłam przykładu, gdzie łączymy "około" z…

Archiwa

grudzień 2014
N P W Ś C P S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Nasze nagrania