Widzimisię

To bardzo ciekawy i nietypowy dla naszego języka wyraz. Powodów jest kilka. Jeden to ten, że pisze się go jako jedno słowo i tak samo akcentuje (widzimisię). Wyraz ten powstał ze zrośnięcia czasownika widzi i zaimków mi oraz się. Razem utworzyły one rzeczownik.

Widzimisię jest niezwykłe również z tego powodu, że jest nieodmienne. W naszym języku mamy wiele nieodmiennych wyrazów, jednak są to głównie słowa obce i nie budzą kontrowersji. A widzimisię to wyraz rdzennie polski i stąd jego niezwykłość.

Gdybyśmy próbowali go odmienić, to moglibyśmy go np. potraktować jak inne rzeczowniki zakończone na (np. cielę). Byłoby wtedy: tego widzimisięcia, temu widzimisięciu, tym widzimisięciem… Brzmi okropnie, nieprawdaż? Nawet formy: widzimisia, widzimisiu i widzimisiem są nie do przyjęcia. Wniosek jest więc prosty – widzimisię jest nieodmienne!

I na koniec dwie ciekawostki:

  1. Rzeczownik widzimisię nie jest nowy w naszym języku. Odnotowano go już w słowniku z połowy XIX wieku. Od początku był synonimem zachcianki, kaprysu.
  2. Wyraz widzimisię różni się znaczeniem od zwrotu widzi mi się. A różnica jest chyba intuicyjnie wyczuwalna: widzimisię oznacza, jak zostało powiedziane w punkcie nr 1, zachciankę i kaprys, a widzi mi się oznacza zdaje mi się, wydaje mi się.

Tomasz Powyszyński


4 odpowiedzi do „Widzimisię”

  1. D. Kwiatkowski

    Proponuję odmianę:
    – widzimisię
    – widzicisię
    – widzimusię (widzijejsię)
    – widzinamsię
    -widziwamsię
    – widziimsię
    Pozdrawiam
    D. Kwiatkowski

  2. Polonista mgr. Wioleta Karczoch

    „Widzi mi się” = „Widzimisię” nie pisze się tego razem ani osobno 😉 W zależności od sensu sformułowania i wypowiedzi:
    Moje widzi mi się jest niezgodne z twoją opinią (podmiot jednoosobowy lub szeregowy)- oddzielnie
    Moje widzimisię jest zgodne z opinią publiczną (podmiot zbiorowy) – razem

    – W. Karczoch

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Jesteśmy pasjonatami polszczyzny i pracy ze słowem pisanym. Założyliśmy tę stronę, by dzielić się swoją wiedzą na temat naszego języka i rozwiązywać językowe dylematy naszych czytelników. Postawiliśmy sobie za cel także rzetelne przygotowywanie tekstów do druku i pomoc autorom podczas wszystkich kolejnych etapów procesu wydawniczego, dlatego oferujemy profesjonalną redakcję, korektę oraz skład i łamanie tekstu. Autorami tekstów na stronie są: Paweł Pomianek, gospodarz serwisu, właściciel firmy Językowe Dylematy, doświadczony redaktor tekstów oraz doradca językowy, a także zaproszeni goście.

Zadaj pytanie językowe!

Jeśli masz językowy dylemat, kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Polub nas!

Najnowsze komentarze

  1. Dziękuję za błyskawiczną odpowiedź :)

  2. Dzień dobry. Podchodzę do tego tak, że nazw własnych nie traktuję jak wyrazów cytatów, w związku z czym nie zapisuję…

  3. Dzień dobry, zastanawiam się, jak należy zapisywać niemieckie stopnie wojskowe w polskich tekstach, np. "Do pokoju wszedł Reichsführer Hans Schmidt".…

  4. To pewnie kwestia dyskusyjna, jak wiele rzeczy w polszczyźnie (czego rzecz jasna nauczyciele polskiego w szkołach raczej nie uwzględniają), ale…

  5. Starszy brat pomaga odrobić zadanie. Czy "pomaga odrobić" to orzeczenie modalne?

  6. Dziękuję bardzo! Dzięki Panu wstawię ten przecinek z większą śmiałością ;) Tym bardziej że spontanicznie też odczuwałam taką pokusę ze…

  7. Wie Pani co? Wydawało mi się to oczywiste, bo to wyrazy wołacze. Zdziwiłem się, dlaczego Pani pyta. I co? Okazuje…

  8. Dzień dobry, zastanawiam się nad interpunkcją w rozkazach wojskowych. Np. "Pluton spocznij!" "Pluton biegiem marsz!" "Pluton naprzód!" Formalnie pluton użyty…

Archiwa

marzec 2012
N P W Ś C P S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Nasze nagrania