„Wszystko mi opadło czytając to”

Na przezabawne zdanie trafiłem ostatnio na jednym z moich ulubionych blogów. I przyznam, że mi wszystko opadło dwa razy – raz, gdy przeczytałem to zdanie, a drugi raz, gdy przeczytałem, dlaczego wszystko opadło autorowi.

Rzecz jasna, tylko pierwsza rzecz dotyczy tematyki tego blogu, więc na niej się zatrzymam. Jest to doskonały, wręcz firmowy przykład błędnego użycia imiesłowu zakończonego na -ąc. Tego typu błędy (choć zazwyczaj brzmiące może nieco mniej efektownie niż powyższy) zdarzają się autorom tekstów, które redaguję, stosunkowo często.

Powyższy błąd gramatyczny jest oczywiście jednocześnie błędem logicznym. Dlaczego? Imiesłów przysłówkowy współczesny zakłada bowiem: 1. że coś dzieje się w tym samym momencie; 2. że coś dotyczy tego samego podmiotu.

W chwili gdy moje wszystko czytało to, zaczęło mi jednocześnie – możemy dodać: powoli – opadać, aż przy końcu tekstu opadło zupełnie.

Sądzę, że – nieco żartobliwie – tak właśnie można oddać sens tytułowego zdania, wynikający z jego wewnętrznej konstrukcji.

Tymczasem autorowi chodziło zapewne o coś innego. Po pierwsze zapewne to jego osoba czytała tekst, a nie wszystko, które potem opadło. Po drugie opisywana „załamka” miała miejsce jednorazowo po przeczytaniu tekstu albo w trakcie jego czytania. Chodziło o akcję, podczas gdy zdanie sugeruje powolny proces – równoległy do okresu czytania.

Dodajmy jeszcze, że między czasownikiem a imiesłowem przysłówkowym zawsze musi stać przecinek.

Zapewne każdy wie już, jak to poprawić:

Wszystko mi opadło, gdy przeczytałem to…

Na koniec jeszcze raz bardzo uczulam na własne pisanie, bo tego typu błędy nie są rzadkością.

Paweł Pomianek


Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Jesteśmy pasjonatami polszczyzny i pracy ze słowem pisanym. Założyliśmy tę stronę, by dzielić się swoją wiedzą na temat naszego języka i rozwiązywać językowe dylematy naszych czytelników. Postawiliśmy sobie za cel także rzetelne przygotowywanie tekstów do druku i pomoc autorom podczas wszystkich kolejnych etapów procesu wydawniczego, dlatego oferujemy profesjonalną redakcję, korektę oraz skład i łamanie tekstu. Autorami tekstów na stronie są: Paweł Pomianek, gospodarz serwisu, właściciel firmy Językowe Dylematy, doświadczony redaktor tekstów oraz doradca językowy, a także zaproszeni goście.

Zadaj pytanie językowe!

Jeśli masz językowy dylemat, kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Polub nas!

Najnowsze komentarze

  1. Dzień dobry, czy w tekstach beletrystycznych zapisujemy nazwy własne w cudzysłowie? Np.: Zatrzymaliśmy się w hotelu "Pod Różą" czy w…

  2. Cóż, przyznam, że jest to dla mnie niespodzianką, bo zupełnie zapomniałem, że kiedyś te formy funkcjonowały (od dawna się na…

  3. Wydaje mi się, że "brzeska" ( "Brzeska") bardziej pasuje do miasta Brzesko. W przypadku Brzezia moim zdaniem powinno być "brzezka"…

  4. Panie Pawle, dlaczego „oczywiście” w taki sposób nie działają? Przecież końcówka osobowa też tradycyjnie jest ruchoma, choć dzisiaj może mniej…

  5. Jeśli naprawdę jest tak, jak Pan pisze, to mogę tylko stwierdzić, że jest to smutne. Forma podana przez Pana jest…

  6. Coraz częściej podczas czytania książek ( głównie beletrystyka) spotykam się ze zjawiskiem, w którym podczas opisywania ciągu czynności (wymieniania) w…

  7. Ciekawa uwaga. Swoją drogą, jeśli chodzi o wymowę, nigdy nie powiedziałbym Mnie też się to nie podoba, bo u nas…

  8. Jak już wielokrotnie pisałem, niestety nie mam kompetencji historycznojęzykowych, które pozwalałyby mi omawiać kwestię pochodzenia słów. Co do zagięcia kolegi,…

  9. "Mnie też się to nie podoba" czy "Mi też się to nie podoba"? Niby zaimek jest inicjalny, więc powinno się…

Archiwa

styczeń 2012
N P W Ś C P S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Nasze nagrania