O męskich nazwach kobiecych zawodów

Ostatnio pan Mariusz Weiss napisał w naszym formularzu:

Dzień dobry,

mam następujący problem związany z łączeniem imiesłowu przymiotnikowego z rzeczownikiem rodzaju męskiego, ale odnoszącym się do osoby płci żeńskiej, konkretnie, jak należy napisać: „niżej podpisany adwokat/radca prawny Anna Kowalska” czy też „niżej podpisana adwokat/radca prawny Anna Kowalska”?

Z góry dziękuję za odpowiedź

Trzeba na początek zaznaczyć, że kwestia dotycząca nazw kobiecych zawodów pozostawia miejsce na dużą fakultatywność. Zachodzą bowiem w naszym języku w tym zakresie dość znaczące i szybkie zmiany. Dodam również, że sam zajmuję od kilku lat w tej sprawie pewne dość jasne stanowisko, dlatego obok opinii językoznawców, pozwolę sobie w niniejszym tekście przywoływać własne sądy.

Akurat na pytanie, które bezpośrednio zadał p. Mariusz, można odpowiedzieć szybko. Na pewno poprawne będzie skorzystanie z formy żeńskiej: niżej podpisana adwokat Anna Kowalska.

Jeżeli zaś do męskiego rzeczownika oznaczającego kobietę dodajemy przymiotnik, to musi on być rodzaju żeńskiego: Myślę o pięknej doktor Nowak, Myślę o profesor doktor habilitowanej.

pisze na stronie poradni językowej PWN profesor Małgorzata Marcjanik z Uniwersytetu Warszawskiego.

Ale zdanie przytoczone przez p. Mariusza zawiera jeszcze jedną bardzo ciekawą formę: radca prawny Anna Kowalska. I na rozstrzygnięciu dylematu, czy jest to forma poprawna, a nawet jeśli tak, to czy jest to jedyna poprawna, najlepsza forma, chciałbym się na chwilę zatrzymać.

Proszę zajrzeć raz jeszcze do przytoczonego cytatu profesor Marcjanik. Zauważmy, że profesor doktor habilitowana/habilitowany i radca prawna/prawny to formy analogiczne. Zarówno prawny, jak i habilitowany to dookreślenia mające formę przymiotnika. Osobiście jestem zdecydowanym zwolennikiem, by pisać właśnie tak, jak zostało to powyżej zaproponowane przez warszawską językoznawczynię. Czyli raczej:
radca prawna Anna Kowalska
aniżeli
radca prawny Anna Kowalska.

Przy czym warto dodać, że o ile forma męska z nazwiskiem kobiecym jest nienaturalna w sensie znaczeniowym, o tyle forma radca prawna jest rzecz jasna nienaturalna składniowo (więc także w tym przypadku czujemy, że coś nam nie brzmi).

Dlatego też nie brak sceptycznych wypowiedzi językoznawców na temat użycia tej konstrukcji. Krytykując tego typu formy, Marek Łaziński z Uniwersytetu Warszawskiego proponuje trzecie rozwiązanie. Przytaczam dłuższy fragment jego wypowiedzi na stronach pewuenowskiej poradni:

Dziś rewident, a także profesor i docent to według podręczników gramatyki rzeczowniki dwurodzajowe, czyli takie, które wchodzą w związki zgody z przymiotnikami i czasownikami w rodzaju męskim lub żeńskim: „Biegła rewident sprawdziła rachunki”. Trzeba jednak zdawać sobie sprawę ze sztuczności takich tworów w polszczyźnie. Spróbujmy bowiem utworzyć liczbę mnogą: biegłe rewidenty/ biegłe rewidenci – horror. Tylko: „Biegli rewidenci sprawdzili rachunki” – o mężczyznach lub w referencji (odniesieniu) ogólnym bez względu na płeć albo: „Biegłe rewidentki sprawdziły rachunki” – o kilku konkretnych paniach.
Tytuły z przemieszanym rodzajem (z tzw. rzeczownikiem dwurodzajowym z końcówką zerową męską i przymiotnikiem w r. żeńskim): redaktor naczelna, biegła rewident, doktor habilitowana są akceptowane, ale tylko w liczbie pojedynczej i referencji szczegółowej (oznaczają konkretną osobę, a nie cechę tej osoby lub zbiór osób). W dziwacznym zdaniu: „Ona jest doktor habilitowaną, a jej siostra tylko doktorem” – słowo doktor odnosi się do cechy, a słowo ona do osoby. Lepiej byłoby powiedzieć „Ona jest doktorem habilitowanym (…)”.
Radzę więc tam, gdzie się da, tworzyć formy żeńskie rzeczowników, np. rewidentka. Być może z czasem przyzwyczaimy się z powrotem do form profesorka i redaktorka, choć dziś są one ryzykowne. Jeśli używamy rzeczownika w formie męskiej, lepiej zostawić oba człony nazwy złożonej w rodzaju męskim: doktor habilitowany, redaktor naczelny lub, jeśli komuś się nie podoba rewidentkabiegły rewident. Natomiast połączenie biegła rewident, choć akceptowane przez większość gramatyków i potwierdzone przez stopki redakcyjne czasopism z tytułem redaktor naczelna, odradzam jako trudne i sprawiające kłopot w odmianie przez przypadki i liczby. Można je stosować, ale w podpisie, na pieczątce, liście płac. Nie w żywym języku.

Przytoczyłem ten obszerny cytat, bowiem zawiera on niemal wszystko, co nas interesuje. A przede wszystkim:

  1. Pokazuje w czym tutaj tkwi problem i pokazuje, że dziś nie ma jedynie słusznego rozwiązania.
  2. Mimo niechęci do tego typu konstrukcji wskazuje, że formy typu redaktor naczelna, biegła rewident, doktor habilitowana czy – dodaję od siebie – radca prawna są akceptowane przez gramatyków, i podkreśla, że można je stosować przede wszystkim w podpisie, na pieczątce, liście płac.
  3. Wskazuje, że są do wyboru trzy formy – każda jest kłopotliwa, ale każda jest akceptowalna (biegły rewident Anna Kowalska, biegła rewident Anna Kowalska, biegła rewidentka Anna Kowalska).

Niestety, w naszym przypadku trzecia forma – typowo żeńska – odpada, bowiem radczyni oznacza żonę radcy, a użycie tego wyrazu w znaczeniu ‘kobieta radca’ Nowy słownik poprawnej polszczyzny określa jako błędne.

W każdym razie w tym przypadku jestem zdecydowanym zwolennikiem radcy prawnej, ponieważ brzmi bardziej kobieco. Przy okazji sprawdziłem w internecie i niekiedy ta forma (choć jest rzadziej używana od męskiej) funkcjonuje. Oto dwa pierwsze z brzegu przykłady: pierwszy i drugi.

Wracając do pytania p. Mariusza, poprawne są w tym wypadku przynajmniej dwie formy:
niżej podpisana adwokat/radca prawny Anna Kowalska
niżej podpisana adwokat/radca prawna Anna Kowalska.

Paweł Pomianek


2 odpowiedzi do „O męskich nazwach kobiecych zawodów”

  1. Michał

    Drobny komentarz obrazujący, jak może wyglądać przyjmowanie się zmian w języku: wskazany przez Pana drugi przykład świadczący w 2012 roku o używaniu formy „radca prawna” przez przedstawicielki tego zawodu jest już dziś, w 2020 roku, przykładem powracania do formy tradycyjnej – „radca prawny”.
    Czytamy tam bowiem:
    „Kancelaria Radcy Prawnego i Syndyka [Imię Nazwisko (kobiety)]”,
    „Kancelaria Prawna [NAZWISKO (kobiety)] prowadzona jest przez radcę prawnego [Imię Nazwisko (kobiety) w dopełniaczu]”…

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Jesteśmy pasjonatami polszczyzny i pracy ze słowem pisanym. Założyliśmy tę stronę, by dzielić się swoją wiedzą na temat naszego języka i rozwiązywać językowe dylematy naszych czytelników. Postawiliśmy sobie za cel także rzetelne przygotowywanie tekstów do druku i pomoc autorom podczas wszystkich kolejnych etapów procesu wydawniczego, dlatego oferujemy profesjonalną redakcję, korektę oraz skład i łamanie tekstu. Autorami tekstów na stronie są: Paweł Pomianek, gospodarz serwisu, właściciel firmy Językowe Dylematy, doświadczony redaktor tekstów oraz doradca językowy, a także zaproszeni goście.

Zadaj pytanie językowe!

Jeśli masz językowy dylemat, kliknij tutaj i zadaj pytanie.

Polub nas!

Najnowsze komentarze

  1. Nazwy sakramentów poza Eucharystią piszemy małą literą. Na zaproszeniu wolno nam pewnie napisać ze względów uczuciowych wielką literą, ale i…

  2. Witam, napisalam w zaproszeniu: zapraszam na bierzmownie mała litera slowo bierzmowanie, czy to straszne "fo pa"? Pozdrawiam :)

  3. Przed pierwszym? Przed czy wynika to z tego? Naprawdę Pani o to pyta, czy zapomniała Pani czegoś wkleić, a miało…

  4. Dzień dobry. Mam dylemat językowy. Czy w podanym poniżej przypadku będzie występował przecinek przed "czy"? Chodzi mi o pierwsze użyte…

  5. Dzień dobry. Dostępne słowniki wskazują formę krótkofalowiec: https://sjp.pwn.pl/doroszewski/krotkofalowiec;5443948.html https://sjp.pwn.pl/so/krotkofalowiec;4455133.html

  6. Dzień dobry Mam pytanie, a zarazem dylemat. Jestem twórca filmów na kanale YT. Jako twórca, często pełnię także rolę lektora.…

  7. Polszczyzna jest językiem, w którym wyrazy odmieniamy. Aby nie odmieniać danego wyrazu, musi istnieć reguła na podparcie tego zwyczaju lub…

  8. Czy nazwy takie jak Windows, Linux i FreeBSD się odmieniają przypadki? Czy poprawnie jest «Aplikacja dla Windows», «Aplikacja dla Linux»…

Archiwa

lipiec 2012
N P W Ś C P S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Nasze nagrania